Раз на Бродвее я трезвел по-пьянке, Взвёл капитал, и все спустил курки, Хоть налетай, одев чулок - на банки!.. Но тут пошли, загрохотали танки * - Из всех стволов посыпали... стихи.
Я их струнил: струите, танки, тихо, Не можно службам повод подавать... Япона мать!.. Знать, рыхло знают лихо: Вдруг расцвели, как во поле гречиха, И лезут - как любовник на кровать.
Мигнул Словарь - тотальный мой приятель: "Зачем рифмуешь? - это не в струю..." Не разомкну рифмованных объятий - Я - знаменитый русский покупатель: За цент охотно доллар отдаю.
Ещё недавно был я твой заочник, Шептал в анкете жгучие слова: Бродвей, мол, наш Второй Первоисточник, И - Острова бессменный позвоночник, А Остров - всей планеты Голова.
И вот я здесь - участник очной пьянки, Повсюду на закуску хряк... Хитёр!.. Антикошер суёшь?!.. Нацелю танки, И женщин, что повально иностранки, Я увлеку в свой танковый котёл.
Скажи под дулом: кем тебе поручен Локальной вертикали вздорный форс? (Такой худой!.. Такой - местами тучный!.. Такой - не мой... Такой немой и скучный Манхэттена весёлый контрфорс!)
Круша ежи, торосы и заторы, Уже в английском начинаю толк. Учусь - как скаут - заводить моторы В стране, где и прохожим светофоры, И человечек человеку - "walk" **.
Сыты витрин рыгающих развалы, Всего везде филеижды-филей ...... А я вчера тянул по коду тралы: Скроить омлет - пахать декаду мало: Яиц плеяда - килограмм рублей!
Швырнём яиц?.. Взорвём кошмар говенья?. Не тот снаряд!.. Крути, Бродвей, колдуй!.. (Омлета помню чудное мгновенье...) Их не спасёт омлета мановенье, Ни мой гуманитарный поцелуй.
Товарищ Трамп! Покинь богинь бикини, Пусти слезу... Останови часы: Свободно конвертируя гордыню, В своих мехах любовь на солнце стынет, Купив рассвет за палку колбасы.
... Витринам я закатываю сцены, Качу стволы - объявлена война. - Полы вскрываю, взламываю вены... (Зачем краснеть зову я манекены? Куда верней - моя, не их вина.)
Плесни, Бродвей, рассолу трезвой пьянке, В стволы судьбы засыпан соли пуд - Пуд за ночь съем... В окопы спозаранку... Скажи: мои рифмованные танки В последний миг... Любви мои - спасут?.. Ты славный гай, Бродвей! Верши поступки!.. И в кривизне - невиданно прямой - Крепчает вдаль твой позвоночник хрупкий...
(Когда бы шест такой подали Бубке, Запрыгнул бы малец в Донецк -домой?..)
Виновен я - пред теми, кто на бровке, Кого объехал, душу истребя... Все танки - в переплавке... в перековке... - В бою, где манекены - шибко ловко Сбежав с витрин - людей... взамен себя...
И вот уже в кювет скользит подкорка, Залиты баки, что от рифм бухи... Говей, Бродвей: храпи, как Службы, зорко.
(Когда б я губернатор был Нью-Йорка - Строчила бы губерния стихи!) ______________
* Читатель мой!.. Разумеется, я не забыл, что (и в диаспоре!) японская строфа танка - суть нерифмованное пятистишие. Попытка же объяснить кривизну поэтического пространства, похоже, предпринята в первой строке, адекватной явке к читателю с повинной... ** Walk (англ.) - сигнал светофора: идите, путь свободен...